أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
ა'უზუბილლაჰი მინა შშაიტანი რრაჯიიმ 🔊
ღმერთს მივენდობი ჩაქოლილი ეშმაკისაგან
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
1.სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ٱلْعَـٰلَمِينَალჰამდულილლაჰი რაბბილ 'აალემიინ' 🔊
2. ქება-დიდება ალლაჰს, სამყაროთა ღმერთს.
ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِარ-რაჰმაანი რრაჰიიმ 🔊
3. მოწყალესა, მწყალობელსა
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِმაალიქი იავმიდდიინ 🔊
4. განკითხვის დღის მბრძანებელსა.
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُიიაქა ნა'ბუდუ ვა იიაქა ნასთა'იინ 🔊
5. მხოლოდ შენ გცემთ თაყვანს, და მხოლოდ შენ გთხოვთ შეწევნას
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَიჰდინაა სსირაატალ მუსთაყიიმ 🔊
6. გვიწინამძღვრე ჭეშმარიტი გზით.
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَსირაატალლაზინა ან'ამთა 'ალეიჰიმ ღაირილ მეღდუუბი 'ალეიჰიმ ვალადდააალიინ. 🔊
7. იმათი გზით, რომელთაც მიეცი მოწყალება, არა - შერისხულთა და არცა - გზააბნეულთა
ა'უზუბილლაჰი მინა შშაიტანი რრაჯიიმ
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ
ალჰამდულილლაჰი რაბბილ 'აალემიინ'
არ-რაჰმაანი რრაჰიიმ
მააილიქი იავმიდდიინ
იიაქა ნა'ბუდუ ვა იიაქა ნასთა'იინ
იჰდინაა სსირაატალ მუსთაყიიმ
სირაატალლაზინა ან'ამთა 'ალეიჰიმ ღაირილ მეღდუუბი 'ალეიჰიმ ვალადდააალინ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًاვალ 'ადიათი დაბჰაა 🔊
1. ვფიცარ ქოშინით მერბენალთ (ცხენებს).
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًاფალ მუურიათი ყადჰა 🔊
2.მფრქვეველთ ნაპერწკლისას.
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًاფალ მუღირაათი სუბჰაა 🔊
3. თავდამსხმელთ დილაადრიან.
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًاფა ასარნა ბიჰი ნაყ'ა 🔊
4. აჰა, მათ იქით აჰყარეს მტვერი.
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًاფავასატნა ბიჰი ჯამ'ა 🔊
5. რომელნიც იმათ რაზმებში შეიჭრნენ.
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌინნალ ინსანა ლირაბბიჰი ლაქანუუდ 🔊
6. ჭეშმარიტად, ადამიანი თავისი ღმერთის უმადურია.
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌვა ინნაჰუ 'ალა ზაალიქა ლა შაჰიიდ 🔊
7. და ამის მოწმე თვითონაა.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌვა ინნაჰუ ლიჰუბბილ ხაირი ლა შადიიდ 🔊
8. მისი სიყვარული ფუფუნების მიმართ მტკიცეა.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِაფალა ია'ლამუ იზაა ბუ'სირა მა ფილ ყუბუურ 🔊
9. განა არ იცის, რომ ყველა საფლავში მყოფი უნდა გაცოცხლდეს და წამოდგეს?
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِვა ჰუსსილა მაა ფი სსუდუურ 🔊
10. და გამოაშკარავებდა, რაც გულებშია,
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢინნა რაბბაჰუმ ბიჰიმ იავმა იზინ ლლახაბიირ 🔊
11. ჭეშმარიტად, სწორედ იმ დღეს მათი ღმერთი მათი მცოდნეა.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ,
ვალ 'ადიათი დაბჰაა,
ფალ მუურიათი ყადჰა,
ფალ მუღირაათი სუბჰაა,
ფა ასარნა ბიჰი ნაყ'ა,
ფავასატნა ბიჰი ჯამ'ა,
ინნალ ინსანა ლირაბბიჰი ლაქანუუდ,
ვა ინნაჰუ 'ალა ზაალიქა ლა შაჰიიდ,
ვა ინნაჰუ ლიჰუბბილ ხაირი ლა შადიიდ,
აფალა ია'ლამუ იზაა ბუ'სირა მა ფილ ყუბუურ,
ვა ჰუსსილა მაა ფი სსუდუურ,
ინნა რაბბაჰუმ ბიჰიმ იავმა იზინ ლლახაბიირ.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
ٱلْقَارِعَةُალ ყარი'ა 🔊
1. ქვეყნიერების აღსასრულის დრო!
مَا ٱلْقَارِعَةُმალ ყარი'ა 🔊
2. რა არის ქვეყნიერების აღსასრულის დრო?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُვა მაა ადრაქა მალ ყაარი'ა 🔊
3. და რა გაცნობოს შენ, რა არის ქვეყნიერების აღსასრულის დრო?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِიავმა იაქუუნუ ნნასუ ქალფარააშილ მაბსუუს 🔊
4. იმ დღეს ადამიანები გაფანტულნი იქნებიან პეპლებივით.
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِვა თაქუნულ ჯიბაალუ ქალ'იჰნილ მანფუუშ 🔊
5. მთები კი ფერადი აჩეჩილი მატყლივით.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥფა ამმა მენ საყულათ მავააზინუჰ 🔊
6. და იმას, ვისი სასწორიც მძიმე იქნება,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍფაჰუვა ფიი 'იიშათი რრადიაჰ 🔊
7. ნეტარი ცხოვრება ელის.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥვა ამმა მან ხაფფათ მავააზინუჰ 🔊
8. ხოლო ვისი სასწორიც მსუბუქი იქნება.
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌფა უმმუ ჰაავიაჰ 🔊
9. მათი სამყოფელი ქვესკნელია(ჰავიეა)
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْვა მა ადრააქა მაა ჰია 🔊
10. და რამ გაცნობოს შენ რა არის იგი(ჰავიე)?
نَارٌ حَامِيَةٌۢნაარუნ ჰაამიაჰ 🔊
11. ცეცხლია აალებული.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ,
ალ ყარი'ა,
ვა მაა ადრაქა მალ ყაარი'ა,
იავმა იაქუუნუ ნნასუ ქალფარააშილ მაბსუუს,
ვა თაქუნულ ჯიბაალუ ქალ'იჰნილ მანფუუშ,
ფა ამმა მენ საყულათ მავააზინუჰ,
ფაჰუვა ფიი 'იიშათი რრადიაჰ,
ვა ამმა მან ხაფფათ მავააზინუჰ,
ფა უმმუ ჰაავიაჰ,
ვა მა ადრააქა მაა ჰია,
ნაარუნ ჰაამიაჰ.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُალ ჰააქუმუ თთაქაასურ 🔊
1. გაუტაცნიხართ მომხვეჭელობას.
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَჰათთა ზურთუმულ მაყააბირ 🔊
2. ვიდრე სამარეებს არ იხილავთ.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَქელლა სავფა თა'ლამუუნ 🔊
3. არა, მალე გეცოდინებათ.
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَსუმმა ქელლა სავფა თა'ლამუუნ 🔊
4. მერე, დიახ, მალე გეცოდინებათ.
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِქელლა ლავ თა'ლამუნა 'ილმან იაყიინ 🔊
5. ო, არა! ნეტავ გცოდნოდათ ცოდნით უეჭველობა(ე.ი სიკვდილი).
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَლათარავუნნალ ჯაჰიიმ 🔊
6. უსათუოდ იხილავთ ჯოჯოხეთს.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِსუმმა ლათარავუნნაჰა 'აინალ იაყიინ 🔊
7. უსათუოდ იხილავთ მას თვალნათვლივ.
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِსუმმა ლათუს ალუნნა იავმაიზინ 'ანინნა'იიმ 🔊
8. მერე იმ დღეს, აუცილებლად მოგეკითხებათ, რაც გებოძათ!
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ,
ალ ჰააქუმუ თთაქაასურ,
ჰათთა ზურთუმულ მაყააბირ,
ქელლა სავფა თა'ლამუუნ,
სუმმა ქელლა სავფა თა'ლამუუნ,
ქელლა ლავ თა'ლამუნა 'ილმან იაყიინ,
ლათარავუნნალ ჯაჰიიმ,
სუმმა ლათარავუნნაჰა 'აინალ იაყიინ,
სუმმა ლათუს ალუნნა იავმაიზინ 'ანინნა'იიმ.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
وَٱلْعَصْرِვალ 'ასრ 🔊
1. ვფიცავ, 'ასრს !
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَفِى خُسْرٍინნალ ინსაანა ლაფი ხუსრ 🔊
2. ჭეშმარიტად, ადამიანი წაგებულია!
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِილლელლეზინე აამენუ ვა 'ამილუ სსალიჰათი ვათავა სავბილ ჰაყყი ვათავა სავბი სსაბრ 🔊
3. გარდა მათი, რომელთაც ირწმუნეს და აკეთეს სიკეთენი, და ერთმანეთს ჭეშმარიტებასა და მოთმინებას ამცნობენ!
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ვალ 'ასრ,
ინნალ ინსანა ლაფი ხუსრ,
ილლელლაზინე ამენუ ვა 'ამილუ სსალიჰათი ვათავა სავბილ ჰაყყი ვათავა სავბი სსაბრ.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍვაილულლი ქულლი ჰუმაზათი ლლუმაზა 🔊
1. ვაი, ყოველ ზურგს უკან მქირდავს, გამკილავს.
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥალლაზი ჯამა'ა მალა ვა 'ადდადა 🔊
2. რომელმაც მოიხვეჭა ქონება და აგროვებს.
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥიაჰსაბუ ანნა მაალაჰუ ახლადა 🔊
3. და ჰგონია, რომ სიმდიდრე მარადიულად აცოცხლებს.
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِქელლა ლა იუნბაზანნა ფილ ჰუტამა 🔊
4. არა, იგი ჩაგდებულ იქნება ჰუტამაში.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُვემა ადრაქა მალ ჰუტამა 🔊
5. და რამ გაცნობოს შენ, რა არის ჰუტამა?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُნარულლაჰილ მუუყადაჰ 🔊
6. ცეცხლია ალლაჰისა, აალებული,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِალლათი თატტალი'უ 'ალალ აფ'იდაჰ 🔊
7. რომელიც გულს ედება.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌინნაჰა 'ალეიჰიმ მუ'სადა 🔊
8. ჭეშმარიტად, იგი მათზე იქნება თაღად გადადგმული,
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭფი 'ამადინ მუმადდადაჰ 🔊
9. ასვეტილ ბურჯებზე
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ვაილულლი ქულლი ჰუმაზათი ლლუმაზა,
ალლაზი ჯამა'ა მალა ვა 'ადდადა,
იაჰსაბუ ანნა მაალაჰუ ახლადა,
ქელლა ლა იუნბაზანნა ფილ ჰუტამა,
ვემა ადრაქა მაალ ჰუტამა,
ნარულლაჰილ მუ'ყადა,
ალლათი თატტალი'უ 'ალალ აფ'იდაჰ,
ინნაჰა 'ალეიჰიმ მუ'სადა.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَـٰبِ ٱلْفِيلِალამთარა ქეიფა ფა'ალა რაბბუქა ბი ასჰაბილ ფიილ 🔊
1. განა არ დაინახე, როგორ მოექცა შენი ღმერთი სპილოს პატრონებს?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍალამ იაჯ'ალ ქაიდაჰუმ ფიი თადლიილ 🔊
2. განა არ ჰქმნა მათი მკზავრობა ამაოდ?
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَვა არსალა 'ალეიჰიმ ტაირაან აბააბიილ 🔊
3. და წარმოაგზავნა მათზე ჩიტები გუნდებად,
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍთარმიიჰიმ ბიჰიჯაარათინ მინ სიჯჯიილ 🔊
4. რომელთაც თავზე დააყარეს მათ ქვები გამომწვარი თიხისა.
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍۭფაჯა'ალაჰუმ ქა'ასფინ მმა'ქუულ 🔊
5. და დაამსგავსა (ჰქმნა) ისინი (ბოგანოსგან (ყანის ჭიისაგან)) შეჭმული ყანის დაფლეთილ ფოთოლს!
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ალამთარაქაიფა ფა'ალა რაბბუქა ბი ასჰაბილ ფიილ,
ალამ იაჯ'ალ ქაიდაჰუმ ფიი თადლიილ,
ვა არსალა 'ალეიჰიმ ტაირაან აბააბიილ,
თარმიიჰიმ ბიჰიჯარათინ მინ სიჯჯიილ,
ფაჯა'ალაჰუმ ქა'ასფინ მმა'ქუულ.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
لِإِيلَـٰفِ قُرَيْشٍლი ილაფი ყურაიშ 🔊
1. კავშირისათვის ყურაიშისა.
إِۦلَـٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِიილაფიჰიმ რიჰლათა შშითაააი ვა სსაიიფ 🔊
2. მათი კავშირისათვის ზამთარ-ზაფხულ მოგზაურობისას,
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِფელ ია'ბუდუ რაბბა ჰაზალ ბაით 🔊
3. დაე ეთაყვანონ ღმერთს ამ სახლისას(ქააბა).
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭალლაზი ატ'ამაჰუმ მინ ჯუ'ინ ვა ამანაჰუმ მინ ხაუფ 🔊
4. რომელმაც დააპურა ისინი შიმშილისას, და დაიცვა შიშისას.
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ლი ილაფი ყურაიშ,
იილაფიჰიმ რიჰლათა შშითაააი ვა სსაიფ,
ფელ ია'ბუდუ რაბბა ფაზალ ბაით,
ალლაზი ატ'ამაჰუმ მინ ჯუ'ინ ვა ამანაჰუმ მინ ხაუფ.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِარა აითალლაზი იუქაზზიბუ ბიდდიინ 🔊
1. გინახია, ვინც ცრუდ რაცხავს განკითხვის დღეს?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَფეზალიქალლაზი იადუ'ულ იათიიმ 🔊
2. იგია სწორედ, ვინც ხელს კრავს ობოლს.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِველა იაჰუდდუ 'ალა ტა'ამილ მისქიინ 🔊
3. და არ აპურებს ღატაკს.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَფავაილუ ლლილმუსალლინ 🔊
4. და ვაი იმ მლოცველთ.
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَელლეზინა ჰუმ 'ან სალათიჰიმ სააჰუუნ 🔊
5. რომელნიც უგულისყურონი არიან ლოცვებისადმი.
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَალლაზინა ჰუმ იურაააუუნ 🔊
6. რომელნიც აჩვენებენ(რიაა - თავის მოსაწონებლად)
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَვაიამნა'უნ ალ მაა'უნ 🔊
7. და უარს ამბობს დახმარებაზე.
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
არაითალლაზი იუქაზზიბუ ბიდდიინ,
ფეზალიქალლაზი იადუ'ულ იათიიმ,
ველა იაჰუდდუ 'ალა ტა'ამილ მისქიინ,
ფავაილუ ლლილმუსალლინ,
ალლაზინა ჰუმ 'ან სალათიჰიმ სააჰუნ,
ალლაზინა ჰუმ იურააუუნ,
ვაიამნა'უნ ალ მაა'უნ,
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
إِنَّآ أَعْطَيْنَـٰكَ ٱلْكَوْثَرَინნა ა'ტაინა ქალ ქავსარ 🔊
1. ჭეშმარიტად, შენ გიბოძეთ ქავსარი (მდინარე სამოთხეში).
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْფასალლი ლი რაბბიქა ვანჰარ 🔊
2. ილოცე შენი ღმერთისათვის და მას შესწირე (შესაწირი).
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُინნა შაანიაქა ჰუვალ აბთარ 🔊
3. ჭეშმარიტად, შენი მოძულე არის გარდაშენებული.
ინნა შაანიაქა ჰუვალ აბთარ 🔊
3. ჭეშმარიტად, შენი მოძულე არის გარდაშენებული.
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ინნა ა'ტაინა ქალ ქავსარ,
ფასალლი ლი რაბბიქა ვანჰარ,
ინნა შაანიაქა ჰუვალ აბთარ.
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَყულ ია აიუჰალ ქააფირუნ 🔊
1. უთხარი: ჰეი, ურწმუნოებო!
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَლა ა'ბუდუ მაა თა'ბუდუუნ 🔊
2. არ ვცემ თაყვანს იმას, რასაც თქვენ ეთაყვანებით!
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُველა ანთუმ 'აბიდუნაა მა ა'ბუდ 🔊
3. და თქვენ არა ხართ ჩემი სათაყვანოს მოთაყვანე.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْველა ანაა 'აბიდუ მმა 'აბათთუმ 🔊
4. და არცა მე ვარ მოთაყვანე იმის, რასაც თქვენ ეთაყვანებით,
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُველა ანთუმ 'აბიდუნა მა ა'ბუდ 🔊
5. და არც თქვენ ეთაყვანებით იმას, ვისაც მე ვეთაყვანები!
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِლექუმ დინუქუმ ვალიადინ 🔊
6. თქვენი რჯული თქვენ, და ჩემი რჯული მე!
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ყულ ია აიუჰალ ქააფირუნ,
ლა ა'ბუდუ მაა თა'ბუდუნ,
ველა ანთუმ 'აბიდუნაა მა ა'ბუდ,
ველა ანაა 'აბიდუ მმა 'აბათთუმ,
ველა ანთუმ 'აბიდუნა მა ა'ბუდ
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُიზა ჯაა ა ნასრულლაჰი ვალ ფათჰ 🔊
1. როცა მოაწევს ღმერთის შეწევნა და გამარჯვება,
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭاვარაითანნასა იადხულუნა ფი დინილლაჰი აფვაჯა 🔊
2. და დაინახავ ადამიანებს, ალლაჰის რელიგიაში შემავალთ გუნდებად.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢاფასაბბიჰ ბიჰამდი რაბბიქა ვასთაღფირ. ინნაჰუ ქანა თავვაბა 🔊
3. და განადიდე შენი ღმერთი და სთხოვე შენდობა! და, ჭეშმარიტად, იგია ყოვლისმიმტევებელი.
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
იზა ჯაა ა ნასრულლაჰი ვალ ფათჰ,
ვარაითანნასა იადხულუნა ფი დინილლაჰი აფვაჯა,
ფასაბბიჰ ბიჰამდი რაბბიქა ვასთაღფირ. ინნაჰუ ქანა თავვაბა
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّთაბბათ იადა აბი ლაჰაბი ვა თაბბ 🔊
1. დაე, გაუხმეს ებუ ლეჰებს ხელები; და გაუხმა კიდეც!
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَმა აღნა 'ანჰუ მაალუჰუ ვემა ქასაბ 🔊
2. მას ვერც სიმდიდრემ და ვერც მონაპოვარმა უშველა...
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢსაიასლა ნარან ზათა ლაჰაბ 🔊
3. დაე, შენთებულ იქმნეს ალმოდებულ ცეცხლში!
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِვა ამრათუჰუ ჰამმალათალ ჰატაბ 🔊
4. და მისი ცოლი შეშის მზიდავი...
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭფი ჯიიდიიჰა ჰაბლუ მიმ მასად 🔊
5. კისერზე საბელჩამოკიდებული!
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
თაბბათ იადა აბი ლაჰაბი ვა თაბბ,
მა აღნა 'ანჰუ მაალუჰუ ვემა ქასაბ,
საიასლა ნარან ზათა ლაჰაბ,
ვა ამრათუჰუ ჰამმალათალ ჰატაბ,
ფი ჯიიდიიჰა ჰაბლუ მიმ მასად
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌყულჰუვალლაჰუ აჰად 🔊
1. თქვი: იგია, ალლაჰი ერთადერთი!
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُალლაჰუ სამად 🔊
2. ალლაჰი „სამედია(თვითკმარი“)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْლემ იალიდ ვალამ იულად 🔊
3. არ შობილა და არც უშვია
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢვალამ ია ქულლაჰუ ქუფუვან აჰად 🔊
4. და არც არავინ ყოფილა მისი ბადალი!
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ყულჰუვალლაჰუ აჰად,
ალლაჰუ სამად ,
ლემ იალიდ ვალამ იულად
ვალამ ია ქულლაჰუ ქუფუვან აჰად
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِყულ ა'უზუბი რაბბილ ფალაყ 🔊
1. თქვი: მივეკედლები აისის უფალს
مِن شَرِّ مَا خَلَقَმინ შარრი მა ხალაყ 🔊
2. სიავისაგან იმისა, რაც მან შექმნა.
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَვა მინ შარრი 'ასიყინ იზა ვაყაბ 🔊
3. სიავისაგან წყვდიადისა, როცა იგი ფარავს,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِვა მინ შარრი ნნაფასათი ფილ 'უყად 🔊
4. სიავისაგან კვანძებზე მბერავ(ჯადოქარ)თა.
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَვა მინ შარრი ჰაასიდინ იზა ჰასად
5. და სიავისაგან მოშურნისა, როცა იგი შურიანობს. 🔊
,
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ყულ ა'უზუბი რაბბილ ფალაყ,
მინ შარრი მა ხალაყ,
ვა მინ შარრი 'ასიყინ იზა ვაყაბ,
ვა მინ შარრი ნნაფასათი ფილ 'უყად,
ვა მინ შარრი ჰაასიდინ იზა ჰასად
ბისმილლაჰი რრაჰმანი რრაჰიიმ 🔊
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِყულ ა'უზუბი რაბბი ნნაას 🔊
1. თქვი: მივეკედლები ღმერთს ადამიანთა,
مَلِكِ ٱلنَّاسِმალიქი ნნაას 🔊
2. უფალს ადამიანთა,
إِلَـٰهِ ٱلنَّاسِილაჰი ნნაას 🔊
3. ღვთაებას ადამიანთა.
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِმინ შარრილ ვასვასილ ხანნაას 🔊
4. სიავისგან დაფარული მაცდუნებლისა,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِალლაზიუ ვასვისუ ფი სუდური ნნაას 🔊
5. რომელიც ცდუნებას თესავს კაცთა გულებში,
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِმინალ ჯინნათი ვა ნნაას 🔊
6. (ეშმაკი გინდ იყოს) ჯინთაგან და კაცთაგან
ბისმილლაჰირ რაჰმანი რრაჰიიმ,
ყულ ა'უზუბი რაბბი ნნას,
მალიქი ნნაას,
ილაჰი ნნაას,
მინ შარრილ ვასვასილ ხანნაას,
ალლაზიუ ვასვისუ ფი სუდური ნნაას,
მინალ ჯინნათი ვა ნნაას